Apple Blossoms

Apple Blossom Scripture Art created by Juliana

Christ is Risen!

Happy Saint’s Day Irena! May God grant you many years!

Today is also the annual feast of the Wonderworking Icon of the Inexhaustible Cup (Chalice). The Icon’s Akathist to the Theotokos for help with the struggle of various addictions is here.

Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings.~ Psalm 17:8

He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye. ~ Deuteronomy 32:10

Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.~ Proverbs 7:2

The expression of being the apple of one’s eye comes from the Old Testament, and is translated from Hebrew as little man of his eye… the reflection one sees in the eye of another. In early English translations of the Bible, the phrase appears as apple of his eye. This is derived from the Old English word aeppel, meaning either apple and/or an eye’s pupil. The phrase developed into apple of one’s eye, retaining the original meaning of something being both highly cherished and greatly treasured.

May we blossom forth and wax fruitfully in Christ!

Truly He is Risen!

Bee Ye Kinde

And bee ye kinde one to another, tender hearted, forgiuing one another, euen as God for Christs sake hath forgiuen you. ~ Ephesians 4:32; from the 1611 Original King James Version with archaic English spelling.

And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you. ~ Ephesians 4:32; the Authorized King James Version, the Cambridge edition with updated English Spelling from 1769.

It is beautiful.

The most accurate translations available [of the Bible] in English are the King James (or Authorized) Version (KJV or AV), the New King James Version (NKJV), and The English Standard Version (ESV)… The King James is in fact generally so accurate that one could reconstruct the original text with a high degree of accuracy by translating the text back into Hebrew and Greek, though unlike many [other] translations that are so woodenly literal they actually distort the meaning of the text… ~ Fr. John Whiteford

error: Content is protected !!